Übersetzen, wie z.B. das Übersetzen von Bedienungsanleitungen, steht meist am Ende einer Produktionskette. Somit steht Übersetzen meist auch am Ende des Budgets, wenn nicht sogar dahinter - muss also billig und schnell erledigt werden.
1. Merkmal "Wörter" | ||
|
einfache, kurze, geläufige Wörter?
|
z.B. eindeutige Verneinung
|
JA = gut
|
|
Floskeln und Füllwörter?
|
z.B. erfolgen, wohl, in der Regel, ggf., bzw.,
grundsätzlich
|
NEIN = gut
|
|
Nominalstil?
|
Namenwörter mit den Endungen -ion, -heit,
-keit, -anz, -ung, -nahme,
|
NEIN = gut
|
|
zusammengesetzte Wörter und Wort-Neuschöpfungen?
|
z.B. geEmailt, Firmenrechnungslegungsabgabeterminablauffrist
|
NEIN = gut
|
|
gleiche Bedeutung -
|
keine Synonyme wie z.B. Volume-Regler und
Lautstärke-Regler;
|
JA = gut
|
|
neue Begriffe und Abkürzungen erklärt?
|
sofort nach dem ersten Auftreten oder in einem
Verzeichnis
|
JA = gut
|
|
Fachwort-Verzeichnis (Glossar) mit Definitionen
|
jeder Glossar-Eintrag ist zusätzlich mit Angabe
zu Wortart und
|
JA = gut
|
|
bei vielen Abkürzungen: Abkürzungs-Verzeichnis
|
JA = gut
|
|
|
Proformen vorhanden?
|
Proformen sind sprachliche Platzhalter für
Namenwörter (z.B. er, ihm)
|
NEIN = gut
|
|
Verben im Präsens?
|
nicht: Der Wert ist in 2 Tagen auf -37° gefallen.
|
JA = gut
|
|
Verben aktiv?
|
nicht: Die Änderung muss durchgeführt
werden.
|
JA = gut
|
|
aussagelose Verben?
|
aussagelose Verben finden sich v.a. in sog. Funktionsverbgefügen
mit Nominalstil, z.B. zur Durchführung bringen
|
NEIN = gut
|
|
ungenaue Hilfsverben
|
z.B. kann, soll
|
NEIN = gut
|
|
unnötige Vorsilben bei Verben?
|
z.B. übersenden, anwählen, abspeichern,
miteinbeziehen, hineinladen
|
NEIN = gut
|
|
kulturspezifische Beispiele?
|
z.B. Hammer;
|
NEIN = gut
|
|
bei Übersetzung von Software:
|
JA = gut
|
|
2. Merkmal "Sätze" |
||
|
kurze, einfache Sätze?
|
durchschnittliche Anzahl der Wörter pro Satz
< 14
|
JA = gut
|
|
pro Satz eine Aussage?
|
nicht: Herr M., der von einem städt. Bus angefahren
wurde, erhielt
|
JA = gut
|
|
Nebensatz-Konstruktionen und Schachtelsätze?
|
nicht: Im Folgenden wird ein Verfahren zur Effizierung
der bisher
|
NEIN = gut
|
|
Sätze vollständig?
|
z.B. Verb vorhanden?
|
JA = gut
|
|
Satzbezüge eindeutig?
|
z.B. bei Proformen, bei Verneinungen, bei wenn-dann-Bezügen;
|
JA = gut
|
|
Satzklammern?
|
Satzklammern entstehen z.B., wenn das Verb auseinander
gerissen ist wie bei abdrehen in: Drehen Sie den Haupthahn im Notfall niemals
ab.
|
NEIN = gut
|
|
Sätze positiv formuliert?
|
nicht: Nicht ohne Schutzbrille arbeiten.
|
JA = gut
|
|
Aufzählungen in einem Satz mit mehr als drei
Elementen durch Lern-Leitzeichen
|
nicht: Die Uhr schaltet sich automatisch an flexiblen
Feiertagen, an
|
JA = gut
|
|
gleiche Sachverhalte -
|
nicht: Die Uhr schaltet sich an flexiblen Feiertagen
ab. ...
|
JA = gut
|
3. Merkmal "Absätze - Kapitel" |
||
|
inhaltlich eng verbundene Sätze in Absätzen
zusammengefasst?
|
|
JA = gut
|
|
pro Absatz 62 Sätze?
|
|
JA = gut
|
|
Absätze optisch erkennbar?
|
|
JA = gut
|
|
Abstände zwischen Absätzen, Überschriften
und Kapiteln konsistent?
|
|
JA = gut
|
|
Textbausteine definiert?
|
Sich wiederholende Absätze als Textbausteine
zu definieren, verringert den Aufwand beim Übersetzen. Vorsicht auf
Proformen in Textbaustei-nen! Durch Proformen können unklare Bezüge
zwischen den Absätzen entstehen.
|
JA = gut
|
|
erster Satz eines Kapitels ist eine zusammenfassende
Einführung?
|
|
JA = gut
|
|
Kapitel-Aufbau logisch
sinnvoll? |
Z.B. bei Bedienungsanleitungen nach Bedien-Interesse,
bei Beschreibungen von außen nachinnen |
JA = gut
|
|
Inhaltsverzeichnis vorhanden und Seitenangaben
richtig?
|
|
JA = gut
|
Welche formalen Merkmale muss ein Text haben, damit er richtig und schnell übersetzt werden kann? |
||
1. Hervorhebungen, Auszeichnungen |
||
|
Hervorhebungen konsistent?
|
- falls in Standards definiert
|
JA = gut
NEIN = schlecht |
|
Hervorhebungen inhaltlich motiviert?
|
|
JA = gut
NEIN = schlecht |
2. Satzzeichen |
||
|
konsequente Zeichensetzung?
|
v. a. Punkte und Kommata
|
JA = gut
NEIN = schlecht |
|
Lern-Leitzeichen verwendet?
|
z. B. l , -, o oder wie in Standards definiert
|
JA = gut
NEIN = schlecht |
|
bei zusammengesetzten Wörtern: Bindestrich-Schreibweise
verwendet?
|
z. B. Rechnungslegungs-Fristablauf
|
JA = gut
NEIN = schlecht |
Welche Grafiken und Formate erleichtern die Arbeit des Übersetzers? |
||
|
Grafiken liegen vor, sind aktuell und vollständig?
|
|
JA = gut
NEIN = schlecht |
|
Terminologie in Grafik und Text konsistent?
|
|
JA = gut
NEIN = schlecht |
|
Legenden vorhanden?
|
|
JA = gut
NEIN = schlecht |
|
Grafiken nummeriert?
|
|
JA = gut
NEIN = schlecht |
|
Kulturspezifische Grafiken oder Piktogramme?
|
z. B. beim Piktogramm für Wildwechsel
(Reh - Elch - Känguru) |
NEIN = gut
JA = schlecht |
|
layout-unabhängiges oder kompatibles Format?
|
z. B. ASCII, Interleaf, SGML-basierender Editor
|
JA = gut
NEIN = schlecht |
|
Tabellen als Fließtext
|
- in Standards definieren
|
JA = gut
NEIN = schlecht |
Folgende zusätzliche Informationen helfen dem Übersetzer, Texte richtig und schnell übersetzen zu können:
|
||